2 Pagini V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topic
> Dictionar italian-roman, Caut un dictionar italian-roman foarte bun
CRINUTZA
mesaj Aug 29 2006, 07:24 PM


Big Chef


Grup: Membri
Postari: 756
Inregistrat pe: 17-June 05
De la: tastatura
Membrul Nr.: 24,929



Am nevoie (mare nevoie, de fapt) de un dictionar italian-roman foarte bun. Am cautat in Romania, dar italian-roman am gasit doar foarte slabute (am acasa unul englez-roman, cumparat prin 92, care e foarte bun, are si termeni tehnici, juridici etc.). Si, negasind eu un dictionar bun in format "carte cit mai groasa posibil", acum caut un link catre un dictionar online. Am avut nevoie sa traduc niste documente tehnice si juridice, si am avut tare nevoie de un dictionar bun. Hai sa va spun cum faceam la tehnice: intram pe google.it, cautam cuvintul respectiv, si ii cautam poza. Si dupa poza ma prindeam cam despre ce e vorba, pentru ca, oricit m-as descurca eu de bine cu limba italiana, cu partea tehnica e mai dificil. In schimb, distractia a fost la partea juridica dintr-un contract: asa de bine l-am tradus, ca seful mi-a zis: auzi, eu nu inteleg ce vrea sa zica aici. iar eu: stai linistit, ca nici eu. dar, vreau - nu vreau, situatia se cere remediata.
Nu ma deranjeaza, bineinteles, nici daca pot face un download la un dictionar bun (glumesc, desigur, asta ar fi ideal, pentru eventualul moment in care ar pica reteaua exact cind am eu de lucru). Oricum, un link, de la italieni chiar sau de oriunde, ar fi superbun. M-ati scapa de multe chinuri si belele, pe cuvintul meu.

Aaa, si sa va spun ce dictionar am eu: unul juma-juma. Caut un cuvint la italian-roman. Nu il gasesc. Il gasesc la dictionar.ro, si nu's ce ma apuca sa il caut, in acelasi dictionar, la roman-italia, ca deh, acum stiam ce inseamna. Surpriza: acolo era.

Si inca ceva: daca in Italia se gaseste un dictionar beton italian roman facut de italieni, spuneti-mi, si mi-l cumpar data viitoare cind mai ajung pe acolo (care va fi in septembrie sau octombrie, probabil).

Deci: AJUTOOOOR ! BangHead.gif


--------------------
N-am semnatura
Go to the top of the page
 
+Quote Post
claudia_ash
mesaj Aug 29 2006, 08:47 PM


Big Chef


Grup: Membri
Postari: 616
Inregistrat pe: 27-January 04
De la: israel
Membrul Nr.: 11,401



ai incercat sa folosesti programul babylon? eu sunt destul de multumita de el si ai la dispozitie si o gramada de limbi straine pt traduceri. nu face traducerile perfect dar ajuta mult.


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
CRINUTZA
mesaj Aug 29 2006, 11:15 PM


Big Chef


Grup: Membri
Postari: 756
Inregistrat pe: 17-June 05
De la: tastatura
Membrul Nr.: 24,929



(claudia_ash @ Aug 29 2006, 09:47 PM) [snapback]244271[/snapback]

ai incercat sa folosesti programul babylon? eu sunt destul de multumita de el si ai la dispozitie si o gramada de limbi straine pt traduceri. nu face traducerile perfect dar ajuta mult.


Clau, multumesc, l-am descarcat si studiat, dar din pacate nu ma ajuta prea mult - poate doar in cazul in care fac traducerea trecind prin alta limba, ca acolo, printre vreo 10-15 limbi (moaaama, ce urit vorbesc), romana nu e de gasit. Singurul lucru pe care l-as putea face ar fi o traducere gen italiana - engleza si de acolo in romana - mi-ar minca prea mult timp.
Eu in general ma feresc de traducerile de texte intregi, din mai multe motive:
- traducerea nu respecta contextul (ma refer aici la cuvintele cu mai multe intelesuri) - de exemplu, a trebuit sa traduc denumirea unei piese a unei masini (nu mai tin minte exact ce fel de piesa) din italiana, si in dictionarul meu amarit singurul inteles al cuvintului respectiv era "duda" - zau, nu mergea deloc
- cam ce traduc trebuie sa si "vorbesc", sa folosesc cuvintele respective intr-o discutie, si atunci prefer sa imi fac singura alcatuirea frazei, pentru ca, altfel, m-ar fura peisajul si nu as mai sti exact care ce este
- dintotdeauna am avut un fix: mai bine scriu eu decit sa corectez pe altii

Oricum, programul l-am instalat si ramine instalat, ca nu se stie niciodata la ce foloseste - poate chiar am nevoie sa folosesc doua limbi straine dintr-o data, si atunci ar fi chiar foarte bun.

Multumesc


--------------------
N-am semnatura
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Aug 30 2006, 08:05 AM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760




Cel mai bun dictionar pentru limba italiana, parerea mea, este cel al lui Lazarescu, eu am editia 1984, te-as sfatui sa mergi sa cauti pe la cei care vindeau carti vechi pe vremea mea la Universitate daca esti in Bucuresti sau la anticariate. Din pacate e un pic depasit si anumite chestii nu sunt intru totul corecte dar eu l-am rupt de cit l-am folosit si pentru traduceri tehnice. Din cite stiu eu nu exista un dictionar tehnic italian-roman sau viceversa si nici un dictionar facut de italieni. Am vazut acum pe siteul teorei ca exista o editie mai noua a Adrianei Lazarescu, sotia sa, deci ala poate fi bun cred eu, si vad ca mai sunt si altele de Lazarescu dar nu inteleg cit sunt de mari sau mici.
Mai e si Balaci care vad ca are dictionare italiene dar nu-l cunosc si nu pot spune nimic despre el, oricum cred ca e un nume care poate di luat in considerare comparativ cu alti necunoscuti, mi se pare ca el traducea si din engleza daca imi amintesc bine.
Si am mai vazut acum ca si prietena mea Otilia Doroteea Borcia are un mic dictionar, ea fiind discipol al lui Lazarescu e la fel de incredere, dar pentru ea nu pot fi obiectiva rolleyes.gif.

Mi s-a intimplat sa rasfoiesc dictionarele de dupa 89 ale unor necunoscuti si sunt execrabile, parerea mea. Daca tot ai intentia sa cumperi ceva cauta-l pe cel ale Dorinei Condrea Derer daca e mai usor de gasit care e asta dar nu stiu daca a fost editat si in Romania

ma mai uit acasa la cele pe care le am si-ti zic.

Daca stapinesti limbajul tehnic in alta limba poti face traducere care nu mai tin minte daca se numeste indirecta adica de exemplu roman- francez si apoi francez-italian, dar cel putin pentru una dintr-astea iti trebuie un dictionar beton tehnic.

Deja nu e usor sa faci o traducere pentru ca precum spunea cineva odata: traduttore traditore icon_smile.gif darmite una tehnica.

Site-urile care fac cica traduceri in Internet nu valoreaza doi bani, asa ca lasa-le mai ales daca ai de facut traduceri serioase.

Ma mai uit pe siteul acela unde sunt o multime de carti sa vad daca e vreun dictionar pe care ai putea sa il downloadezi.

Eu il mai am si pe asta dar inca nu l-am "verificat"

Go to the top of the page
 
+Quote Post
crist@
mesaj Aug 30 2006, 08:21 AM


Bucataras


Grup: Membri
Postari: 88
Inregistrat pe: 11-August 05
De la: mai spre munte
Membrul Nr.: 26,337



Crinutza uite si alte dictionare on line:

http://www.yourdictionary.com/languages/romance.html#italian

mai jos pe pagina la Specialty Dictionaries


Ai zis ca ai unul bun roman englez .. uite si unul (carte) italian-englez cu termeni tehnici ... http://www.ecstore.it/negozio/bcmcgraw.htm

acum in lipsa de altceva e bun si asta ( ma gindesc si eu...).



Go to the top of the page
 
+Quote Post
CRINUTZA
mesaj Aug 30 2006, 08:23 AM


Big Chef


Grup: Membri
Postari: 756
Inregistrat pe: 17-June 05
De la: tastatura
Membrul Nr.: 24,929



Adriana, multumesc mult. Cind ajung in Italia o sa ma uit de dictionare. Pina atunci, ziceai ceva de un site in care cauti - spune-mi despre ce site este vorba, sa caut eu.


--------------------
N-am semnatura
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Aug 30 2006, 08:24 AM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760



cel care era pe undeva pe la mesajul cu o carte buna icon_smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
CRINUTZA
mesaj Aug 30 2006, 08:34 AM


Big Chef


Grup: Membri
Postari: 756
Inregistrat pe: 17-June 05
De la: tastatura
Membrul Nr.: 24,929



(Aspiranta mamica @ Aug 30 2006, 09:21 AM) [snapback]244340[/snapback]

Crinutza uite si alte dictionare on line:

http://www.yourdictionary.com/languages/romance.html#italian

mai jos pe pagina la Specialty Dictionaries
Ai zis ca ai unul bun roman englez .. uite si unul (carte) italian-englez cu termeni tehnici ... http://www.ecstore.it/negozio/bcmcgraw.htm

acum in lipsa de altceva e bun si asta ( ma gindesc si eu...).


Sunteti dragute toate, va multumesc.
La primul link - numai romana-engleza si invers, si cu engleza sunt acoperita.
La al doilea - e cam scump, si aici nu sunt acoperita.
Cred ca cel mai bine e sa iau la rind anticariatele sau sa cumpar din Italia ce mi-a recomandat Nicoleta sau oi vedea ce oi gasi pe acolo. In tot cazul, eu as vrea un dictionar cit mai complet, nu neaparat de termeni tehnici. V-am zis, cel de engleza e foarte bun, e format A3, scris foarte marunt si destul de gros. In ultima instanta, pina gasesc ceva cu care sa pot lucra "la purtator", imi iau hirtiile si ma duc la biblioteca, la sala de lectura, bineinteles, ca pentru acasa nu gasesti nimic de genul asta.


--------------------
N-am semnatura
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Aug 31 2006, 08:47 AM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760



Crinutza, de Condrea Derer am unul din 99 roman-italian cu coperti maro.

Daca am inteles bine tu trebuie sa traduci italiana-romana, nu?
Mai uita-te si pe siteurile care vind carti prin Internet, nu teora, chiar si altele din strainatate, gen amazon, o sa ma uit eu si pe ebay.

Si oricum, daca ai nevoie de ceva imi scrii un mp. icon_smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MC
mesaj Aug 31 2006, 10:01 PM


Membru de onoare


Grup: Membri de onoare
Postari: 4,367
Inregistrat pe: 15-December 03
De la: In afara Romaniei
Membrul Nr.: 10,612




Crinutza, cu acest program te vei descurca rapid si usor. Translateaza in/din 50 de limbi.
PS. Trebuie sa ai Microsoft Office 2003 icon_smile.gif


--------------------
"Flatter me, and I may not believe you. Criticize me, and I may not like you. Ignore me, and I may not forgive you. Encourage me, and I will not forget you."
William Arthur Ward


Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Sep 1 2007, 12:32 PM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760



Va semnalez aparitia unui nou dictionar roman-italian, la sugestia Laurei din Italia, asa cum a spus aici:
http://www.culinar.ro/forum/index.php?show...pid=374154&
NEGRITESCU VALENTINA
DIZIONARIO DI ROMENO
ROMENO-ITALIANO ITALIANO-ROMENO EDIZIONE TASCABILE
Editore: HOEPLI
Pubblicazione: 07/2007
Numero di pagine: 566
EAN: 9788820337186

Imagini Atasate
Imagine Atasata
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Ursuleatza
mesaj Sep 1 2007, 07:50 PM


Master of disaster


Grup: Membri
Postari: 2,720
Inregistrat pe: 10-August 06
De la: Bucuresti & Timisoara
Membrul Nr.: 33,234



www.proz.com/search. Pe mine ma ajuta foarte mult pentru ca-ti cauta printr-o groaza de glosare de termeni si intrebari puse de alti traducatori. smile.gif Succes!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Blonde
mesaj Sep 1 2007, 08:34 PM


Master of disaster


Grup: Membri
Postari: 1,776
Inregistrat pe: 10-September 06
Membrul Nr.: 33,714



Ce-i ala Fraulino?! Am primit un obiect (zice ca e pt pregatit cafea si cappuccino...si are si un loc pt. baterii), cu o forma ciudata....o fi un fel de mini mixer?


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
MAYA
mesaj Sep 1 2007, 08:59 PM


Dulcinea del Toboso


Grup: Membri de onoare
Postari: 23,459
Inregistrat pe: 10-July 02
De la: Germany
Membrul Nr.: 3,966



Se face spuma de laptept cappuccino
ncalzesti laptele bine n microunde,sau pe foc,pui de 2-3 degete lapte ntr-un vas nalt,apoi bagi minimixerul si-i dai bataie.Face o spuma super!!


--------------------
Maya's World .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Blonde
mesaj Sep 2 2007, 10:02 AM


Master of disaster


Grup: Membri
Postari: 1,776
Inregistrat pe: 10-September 06
Membrul Nr.: 33,714



Maya!!!! Multumesc de informatie!!! Abia astept sa vad ce iasa! pupic.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
adutus
mesaj Mar 13 2009, 12:45 PM


micro Bucatar


Grup: Membri
Postari: 1
Inregistrat pe: 13-March 09
Membrul Nr.: 49,779



Eu folosesc Dictionar Universal care are o colectie de dictionare, printre care si un Dictionar Italian Roman. Partea frumoasa la este ca pe langa baza de date locala face si traducere automata de fraze. smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Mar 13 2009, 12:53 PM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760



CITAT(adutus @ Mar 13 2009, 11:45 AM) *
Eu folosesc Dictionar Universal care are o colectie de dictionare, printre care si un Dictionar Italian Roman. Partea frumoasa la este ca pe langa baza de date locala face si traducere automata de fraze. smile.gif

icon_rotf.gif
Atunci daca e asa de frumoasa partea aceea spune-i unui italian asta: Io uso Dizionario universale che è una raccolta di dizionari, tra cui un italiano Romano Dizionario. Il bello è che, oltre al database locale e rendere la traduzione automatica delle sentenze
Go to the top of the page
 
+Quote Post
topolina
mesaj Dec 23 2009, 02:04 PM


micro Bucatar


Grup: Membri
Postari: 3
Inregistrat pe: 6-October 08
Membrul Nr.: 45,577



buna, adriana! poti sa imi, te rog, daca acest lazarescu, autorul dictionarului din 1983, este george lazarescu? am gasit un dictionar aparut in 2009 la editura niculescu, al carui autor este george lazarescu. ma intrebam daca este cumva o reeditare a dictionarului din 1983. multumesc! smile.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Adriana Nicoleta
mesaj Dec 24 2009, 01:17 PM


.


Grup: Membri de onoare
Postari: 25,863
Inregistrat pe: 12-March 02
Membrul Nr.: 2,760



CITAT(topolina @ Dec 23 2009, 01:04 PM) *
buna, adriana! poti sa imi, te rog, daca acest lazarescu, autorul dictionarului din 1983, este george lazarescu? am gasit un dictionar aparut in 2009 la editura niculescu, al carui autor este george lazarescu. ma intrebam daca este cumva o reeditare a dictionarului din 1983. multumesc! smile.gif

Da, sigur, el este, alaturi de el mai sunt 2 autori, Manuela Stanciulescu-Cuza si Haritina Gherman (ea in anii urmatori a mai publicat alte carti de gramatica si dictionare de italiana), coordonator stiintific este Alexandru Balaci (si el e o somitate in materie). Uita-te la autori, daca sunt aceeasi inseamna ca e o reeditare si isi merita toti banii, crede-ma.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
topolina
mesaj Dec 25 2009, 05:02 PM


micro Bucatar


Grup: Membri
Postari: 3
Inregistrat pe: 6-October 08
Membrul Nr.: 45,577



multumesc pentru raspuns! tocmai am primit cel mai frumos cadou de craciun: dictionarul italian- roman de la editura gramar, autori mariana stanciulescu-cuza, haritina gherman, george lazarescu, coordonator alexandru balaci. nu-mi vine sa cred cat e de bine facut... ma simt ca un copil care a ajuns in tara dulciurilor si a jucariilor tongue.gif . astept cu nerabdare sa apara si dictionarul roman- italian de aceeasi autori. sarbatori fericite!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Reclama
mesaj


Google Ads









Go to the top of the page
 
Quote Post

2 Pagini V   1 2 >
Reply to this topicStart new topic
Tags
Nici un cuvant cheie adaugat.

1 Utilizator(i) vizualizeaza acest topic (1 Vizitatori si 0 Utilizatori ascunsi)
0 Membri:

 



Design by: Free IPB Skins & Web Proxy
RSS Versiunea Lo-Fi Astazi este: 3rd September 2014 - 06:40 AM

Autentificare

Nu sunteti membru inca ?

Dureaza doar cateva minute sa va inregistrati.

Inregistrati-va acum

Adresa email
Parolă
Invizibil pe forum (nu ma adauga in lista de utilizatori activi pe forum)

Ati uitat parola?
Înregistrare